499. KaNkamula cheyyi aadite,
kadiyamula cheyi adunu.
500. Kanchamu ammi mettelu
konnattu.
501. Kanchi anta kaaparamu
gaddalu chesinadi.
502. Kanchu moginattu kanakamu
mogunaa.
503. Kantiki yimpayite,
kadupuku yimpu / కంటికి యింపయి తే, కడుపుకు యింపు .
What is pleasant to the eye is good for the stomach.
504. KanTagata praaNamuga
vunnadi.
505. Kandlaku dooramayite
chevulaku dooramaa.
506. Kandlu cheripina Devudu
mati yichhinattu.
507. Kandlu pooyina tarvaata
Surya namaskaramula?
508. Kandlu vundagaane kaatuka.
509. Kandaku ledu, chemaku
ledu, totakuraku vachhena durada?
510. Kandaku leni durada
bachhalikemi.
511. Kakkina kukkavaddikee
kanna kukkavaddikee kanivaaNNi ayina pampavaddu.
512. Kattina yintiki paNukulu
cheppevaru veyyimandi / కట్టిన యింటికి పణుకులు చెప్పేవారు వెయ్యిమంది .
Those who criticize the design of a built house are a thousand.
He that buildeth upon the highway hath many advisers. ( Dutch.)
Every fool can find faults that a great many wise men can't remedy.
513. Kattinavaaniki vakayillu
ayite kattanivaaniki veyyindlu.
514. Kattukonna aape pettukonna
aape vundagaa, yedurupadda aape yendipoyinadata.
515. Kattevanka poyyi
teerusttunnadi.
516. Kadagaa poyye
sanaistcharudaa maa yintidaakaa vachhi pommannttu.
517. Kadavanta gummadikaya
ayina kattipeetaku lokuva.
518. Kadi ante noru terachi, kaLLemante
noru moosinattu.
519. Kadi gandamu gaachunu.
520. Kadupu kootiki yediste,
koppu poolaku yidchinadi.
521. Kaduputo vunnamma kanaka
maanunaa, vandinamma tinaka manunaa.
522. Kadupuninda gaarelu tinte,
vantinindaa jwaramu.
523. Kadupu nindina beramu
524. Kadupu nindinavaaniki gaarelu
chedu / కడుపు నిండినవానికి గారెలు చేదు .
Cakes are bitter to a man with his belly full.
A rich man will not care for trilling gains.
525. Kadupuloni maata ante,
voorantaa avutunnadi.
526. Kadupulo bidda kadupulone
vundagaa, koduku peru Somalingam.
527. Kadupulo lenidi
kaugilinchukonte vastunnadaa.
528. Kadupu vaste kane
teeravalenu / కడుపు వస్తే కనే తీర వలెను .
After conception there's nothing for it but to bring forth.
A work undertaken must be completed.
529. Katikite atakadu.
530. Katti teesi kampalo vesi
yeku teesi poduchukontaanannattu.
531. Kattipotu tappinaa
kalampotu tappadu / కత్తిపోటు తప్పినా కలంపోటు తప్పదు .
Though the stab of the sword may fail, the stab of the pen will not fail.
532. Katti mettanaa atta
manchee ledu.
533. KattivaaNaa kalamvaNaa.
534. Kathaku kallu levu muntaku
chevulu levu.
535. Kananidi bidda kadu,
kattanidi cheera kaadu.
536. Kani guddu vini chevudu / కని గుడ్డు విని చెవుడు .
Seeing, blind; hearing, deaf.
"Eyes have they, but they see not: they have ears, but they hear not." Psalm cxv. 5, 6.
537. Kanukkoni raaraa ante
kalchi vachhevadu / కనుక్కొనిరారా అంటే కాల్చి వచ్చేవాడు.
When told to go and look, he goes and burns.
Alluding to the story of Hanuman setting fire to Lankâ, when sent to look for Sita.
538. Kanna tallikayina kanu
marugunda valenu.
539. Kannu tagile pullanu
kanipetta vaddaa.
540. Kannu poyyetanta kaatuka
pettukonduraa.
541. Kannu yeragakunnaa kadupu
yerugutundi / కన్ను యెరగకున్నా కడుపు యెరుగుతుంది .
Although the eye does not see, the belly finds.
A man's want leads him to seek and find a livelihood.
A hungry man sees far.
A hungry man discovers more than a hundred lawyers. (Spanish).
542. Kannu yerranayinaa minnu
yerranayinaa karaaka maanadu.
543. Kannela poyenoyi
kanakalingamaa ante, chesukonna karmamoyi Sambhulingamaa annaadata.
544. Kappaku kaatoo,
BrhamaNuniki potoo ledu / కప్పకు కాటూ , బ్రాహణునికి పోటూ లేదు .
A frog never bites, a Brahman never fights.
Said of a cowardly person.
545. Kamma neechu kadiginaa
podu, kakichippa petti gokinaa podu.
546. Karepaaku kosinavaadu
vaaginattu.
547. Karna prataapamu / కర్ణ ప్ర తాపము.
The valour of Karna .
A blusterer.
548. Karmamulugala magaNNi
kambatlokatti bujamumeeda vesukonte jaari veedilo paddattu.
549. Karra lenivaNNi gorre
ayinaa karustundi / కర్ర లేనివాణ్ని గొర్రెఅయినా కరుస్తుంది.
Even a sheep will bite a man without a stick.
Every man should be prepared to defend himself.
550. Karrikukka kapilagovu
avunaa.
551. Kalakaalapu donga
vakanaadu dorukutadu.
552. Kalabanda yendoo, kodali
kottaa ledu.
553. Kalalo palu taagadanaku
kanchudayitenemi kanakapudayitenemi.
554. Kalalo bhogamu / కలలో భోగము.
Enjoyment in a dream.
555. Kalavaarintiki
aadapaduchuku kaakarakaaya kaanaraadu.
556. Kaligite kaaLLumuyya,
lekapote mokaaLLumuyya.
557. Kaliginayya gaade
teesetappatiki pedavaaniki praanamu poyinadi.
558. Kaliginayya kaliginayyake
pettunu, lenayya kaliginayyake pettunu / కలిగినయ్య కలిగినయ్య కే పెట్టును, లేనయ్య కలిగినయ్య కే పెట్టును.
The rich man will feed the rich man and the poor man will feed the rich man.
559. Kaliposi kalipi pettinaa
vuttivanka choostaadu.
560. Kalimi kulaala mindadu / కలిమి కులాల మిండడు .
Wealth is the paramour of all castes.
A rich man is sought after by all.
Rich people are every where at home. (German)
561. Kalimilemulu kaavati
kundalu.
562. Kaliyugamu rendu rosulu
povalenu.
563. Kaliyuga RaavaNaasurudu / కలియుగ రావణాసురుడు
A Râvana of the Iron age.
Applied to a man as bad in this, the Iron age, as Râvana was in the Golden.
564. Kalpavruskhamu kinda
gachhapoda vunnattu.
565. Kalla payidiki garukulu
mendu.
566. Kalla pasidiki kaatimendu.
567. KaLLyaNamu vachhina kakku
vachhina aagadu / కళ్యాణము వచ్చినా కక్కు వచ్చినా ఆగదు .
When marriage comes, or vomiting, it cannot be stopped.
568. Kashta sukhaalu rendoo
kavati kundala vantivi.
569. Kaaki karrumante gunde
Jhallumantundi.
570. Kaaki gandaagundigaani
kokila piriki.
571. Kakini techhi panjaramulo
pettite chilukavale palukunaa / కాకిని తెచ్చి పంజరములో పెట్టితే చిలుకవలె పలుకునా .
If you put a crow in a cage will it talk like a parrot?
Wash a dog , comb a dog, still a dog is but a dog. (French)
572. Kaaki pilla kaakiki muddu / కాకి పిల్ల కాకికి ముద్దు
The crow' s chick is dear to the crow.
The crow thinks her own bird the fairest.
573. Kaaki puttee nalupe
perigee nalupe / కాకి పుట్టి నలుపే పెరిగి నలుపే.
The crow is black when it is born, and black when it is grown.
What's bred in the bone will never be out of the flesh.
The wolf changes his hair but not his nature. (Latin)
574. Kaaki mukkuna dondapandu
karuchukonnttu.
575. Kaakulaku kaani nemmulu
kaastenemi poostenemi.
576. Kaakulanu kotti gaddalaku
vesinattu.
577. Kaagala kaaryamulu
Gandharvule teerustaru.
578. Kaatiki kaaLLu chaachukoni
tindiki cheyyi chaachevadu.
579. Kaatiki poyinaa karaNanni
nammaraadu.
580. Kaatilo pandinavi kaakulu
tinnavi.
581. Kaadu ante Aravavaadi
chevvi.
582. Kaadu kaadu ante naadi
naadi annadata / కాదు కాదు అంటే నాది నాది అన్నాడట .
When one said " Kadu, Kadu ” the other said " Nadi, Nadi. ”
Kâdu in Telugu means “it is not,” "no;' in Tamil it signifies “the ear.” A Telugu man on one occasion accidentally stuck the barb of his spear into a Tamilian's ear, on which the latter cried out "Kadu! Kadu!" (My ear! my ear!) The Telugu man thinking he meant to say "Not yours , not yours” pulled at the spear all the harder, saying “ Nadi! Nadi!" (It' s mine! it's mine!)
Said to a man who is obstinate in argument.
583. Kaanakundaa kattedichhenu
kaani vinakundaa veeraNalu vayinchevaa.
584. Kaanani vari paayasamu
gampalaadi annattu.
585. Kaani kaalamuku karre
paamu avutundi / కాని కాలముకు కర్రే పాము అవుతుంది
In your evil hour your own stick will become a snake.
i . e. your own friends will turn against you.
586. Kaani mandam koti dhukham / కాని మందం కోటి దుఃఖం .
One sixty-fourth part of folly will bring ten millions of sorrows.
A little neglect may breed great mischief.
587. Kaanivaadu lenivaadito
jata / కానివాడు లేనివాడితో జత
An unfriendly person is equal to one that is not.
588. Kaani velaku kandulu
guggiLLu ayinattu.
589. Kaapu vachhina yede
karuvoo vachhindi.
590. Kaaranamu lekane kaaryamu
puttadu.
591. Kartemundara vuriminaa,
kaaryamu mundara padirinaa, chedutundi.
592. Kaaryam goppaa veeryam
goppaa.
593. Kaalamu naati kandiginja,
peddala nati pesaraginja.
594. Kaalanemi japamu.
595. Kaalabetti nela
raachinattu.
596. Kaalamokka reeti gadapa
valenu.
597. Kaalaniki kadagandloo
Desaniki tippaloo vachhinavi.
598. Kaaliki veste medaku,
medaku veste kaaliki.
599. Kaalito choopite talato
cheyya valenu.
600. Kaalina mannoo kalani
mannoo antavu / కాలిన మన్నూ కాలని మన్నూ అంటవు .
Burnt earth will not adhere to unburnt.
People in different positions in life cannot be very intimate.
601. Kaalee kalani mondi katte.
602. Kaalu kalina pillivale
tirugutaadu.
603. Kaalu jaarite teesukovachhugani,
noru jarite teesukokudadu.
604. Kaalu jaari nelanupadi
Bhoomi achhi vachhinadi kaadannattu.
605. Kaalu pattukoni laagite
chooru pattukoni velaadevaadu.
606. Kaale kadupuku mande
ganji.
607. KaaLLanu chuttukonna paamu
karavaka manunaa.
608. Kaavadi enni vankalu potenemi
yillu cherite sari.
609. Kaasiki pogaane karri
kukka gangi govu agunaa.
610. Kaasiki poyi kukka bochhu
techhinattu.
611. Kaasiki povadamu vakati,
kaavadi tevadamu vakati.
612. Kaasiki veLLi gaadide
guddu techhinattu.
613. Kaasuku gatiledu, kotiki
kodi vesinaadu.
614. Kaasuku dovaledu, nootiki
paravaa ledu.
615. Kaasu godduku rooka bande.
616. Kim ante kam analedu.
617. Keedenchi melenchavalenu.
618. Kunchamulo kaduLLu
posinattu.
619. Kunchedu ginjalaku
koolikipote, toomedu ginjalu dooda tinnattu.
620. Kunti kulaasam, yintiki
mosam.
621. Kunti gadedaku jaarinade
saaku.
622. Kunteddu raanidee
doolamettaru.
623. Kundalo koodu koodugane
vundavale, pillalu moddulalaagune vundavale.
624. Kundallo gurralu
tolevaadu.
625. Kumpatlo taamara
molichinattu.
626. Kukka amedhyamu tinnadi.
627. Kukka kaatuku cheppu debba
mandu.
628. Kukkaku vachhevi annee
goggi pandlu.
629. Kukka teesina koyyaa nakka
teesina koyyaa.
630. Kukka techhevi annee
goddelu.
631. Kukkatoka pattukoni
Godaavari yeeda vachhunaa.
632. Kukkanu andalamulo
koorchunda pettite, amedhyamu choochi diga vurikinadi.
633. Kukkanu kotta bachhena
koyya kaavalenaa.
634. Kukkanu kottite yillantaa
parutunnadi.
635. Kukkanu champina paapamu
gudi kattinaa podu / కుక్కను చంపిన పాపము గుడి కట్టినా పోదు
The sin of killing a dog cannot be expiated even by building a temple
636. Kukkanu penchite, gandaaye
kooti kundalakellaa chetaaye.
637. Kukkanu muddu pettukonte,
mootella tega naakutunnadi.
638. Kukka notlo karra pettite
loLLumantunnadi
639. Kukka veshamu veste,
moragakundaa valla kaadu.
640. Kukka santaku poyi
tunakola debbalu tinnattu.
641. Kuttina telu
guNavanturaalu, koosinamma kukka munda.
642. Kudavabotoo kooraaku ruchi
adiginattu.
643. Kudumulu vandaleni
aadadee, koonaraagamu tiyyaleni mogavaadoo leru.
644. Kuppa tagalapetti pelaalu
veyinchukoni tinevaadu.
645. Kuppalo MaNikyamu.
646. Kummara aavamulo
gachhakaya vesinattu.
647. Kummara aavamulo yittadi
munta dorukunaa.
648. Kummarapurugaavatamu.
649. Kummarapuruguku mannu
vonta antadu.
650. Kummariki vaka yedu,
gudiyaku vaka pettu.
651. Kummu cheppukonetanduku
goodooru pote,yedu vuLLa kummu yeduruga vachhinadi.
652. Kuroopi yemi
chestunnaadante, suroopaalannee, lekkapedutunnadu.
653. Kulaminti koti ayinaa
melu.
654. Kulamerigi chuttamu,
sthalamerigi vaasamu.
655. Kulaheenamayinaa,
varaheenamu kaaraadu.
656. Koochamma kooda bettite,
Machamma mayamu chesinadi.
657. Kootiki pedayite, kulaniki
pedaa.
658. Koodu guddaa adagakapote,
biddanu saakinattu saakutanu annaadata.
659. Koodaite kaddugaani
kulasthulaku verachi vachhinaanu.
660. Koota karanamu.
661. Koota labhataalegani
kuppalo ginja ledu.
662. Kootundla kannammaku
kuricheepeetalu, kodukula kannammaku goda panchalu.
663. Kooturani kunchediste, talliyani kanchedu bettinadata / కూతురని కుంచెడిస్తే,తల్లియని కంచెడు బెట్టినదట .
When the mother gave her daughter a kuncham of grain, the daughter set before her mother a dishful of food.
Kindness returned.
One never loseth by doing good turns.
Kindness produces kindness.
664. Kooturiki MangaLavaram
Sukravaram, kodaliki diyyalu diyyalu.
665. Koona ani penchite, gandu
ayi karava vachhinadi.
666. Koona puliki ladi deetaa.
667. Koonalamma sangeetamu
vinte puNyamu ledu, vinakunte paapamu ledu.
668. Koorchundi padukovalenu.
669. Koorchondi levaledu gaani,
yegasi taatikaayalu tannutanannaadata.
670. Koorchundi levaledugani,
vangundi teertham vellutaanannadata.
671. Kooliki vachhi paaliki
matlaadinattu.
672. Koose gadide vachhi mese
gaadidenu cheripinadi.
673. Krutagnuniki chesina melu.
674. Kondanta doodiki kondanta
nippu yela.
675. Kondanta DevuNNi Kondanta
patrito pooja chestaara.
676. Kondanta redde pogaa pidikedu bochhuku yedchinattu.
677. Kondanku voka ventruka
mudi veste, vaste konde vastunnadi, pote ventruke potunnadi.
678. Konda talakinda pettukoni
raaLLu vetikinattu.
679. Konda tavvi yelakanu
pattinattu.
680. Kondato tagaru
potladinattu.
681. Kondanaalikaku mandu
veste, vunnanaaluka voodipoyinattu.
682. Kondanu choochi kukkalu
moriginattu.
683. Kondamangali gorikinattu.
684. Konda minge vaaniki
gopuramu addamaa.
685. Konda meeda
debagubalemante, komatla rahasyaalu annattu.
686. Kondameedinunchi padda
vaaniki gayamulu yenni? / కొండమీదినుంచి పడ్డ వానికి గాయములు యెన్ని
How many are the wounds of a man who has fallen from the top of a hill?
A man inured to difficulties
687. Konda yekkevaani molanu
kodavali chekkinattu.
688. Konda vale vachhi manchu
vale telinattu.
689. kondaveeti chentradu.
690. Kompa teestivaa Ramanna
ante, anduku sandehamaa annattu.
691. Kottakamunupe
yedustaavemante, mundu kottabotaavani yedustaannattu.
692. Koduku bagundavale, kodalu
munda moyya vale.
693. Kottakunadalo joreega chochhinattu.
694. Kotta neeru vachhi, paata
neeru kottukoni poyinadi.
695. Kotta neeLLaku
chepaledurekkinattu.
696. Kotta Bichhapuvaadu
prodderagadu.
697. Kotta vinta, paata rota.
698. Konagaa teeranidi
kosaragaa teeruna.
699. Konnavaddikanna,
tinnavaade melu.
700. Konnavaade tinnavaadu.
701. Kobbari chettu yenduku
ekkutavuraa ante, dooda gaddikosaramu yekku taanannattu.
702. Korivito koppu
gokukonnattu.
703. Korraku nakkakorra.
704. Kolichevaadoo guddi,
kolipinchekonevaadoo guddi.
705. Kollu muligina konnaLLaku
konaa muliginadi.
706. Kollettlo pande panteg,
chachhe dunnapotulaku lekka ledu.
707. Kosarina kooralogani
pasaledu.
708. Kotividyaloo kooti korake / కోటి విద్యలూ కూటి కొరకే.
Ten million arts are only for [ getting ] food .
All professions are only so many means of livelihood.
709. Kodaliki budhi cheppi atta
rankupoyinadi.
710. Kodalu kodukunu
kantanante, vaddane attagaru vunnadaa.
711. Kodalu gruhapravesamu,
atta Gangaapravesamu.
712. Kodiki kulaasam ledu,
Komatiki viswaasam ledu.
713. Kodiguddu pagalagotta,
gundraayi kaavalena.
714. Kodipillameeda pandipilla
balaadooru.
715. Kodi poyi komma
yekkinattu.
716. Kotiki addamu choopinattu.
717. Kotiki kobbarikaaya
dorikinattu.
718. Kotiki jaltaaru kuLLaayi
pettinattu.
719. Koti cheti paamuvale.
720. Koti cheta pooladanada.
721. Koti pidikili.
722. Koti pundu
Brahmaraakshashi - కోతి పుండు బ్రహ్మరాక్షసి
A sore is a she-demon to a monkey.
Making a great fuss about nothing.
723. Kotee guruvinda saamyamu.
724. Kona kaavali.
725. Komati nijamu.
726. Komati piriki, kottite
vuriki.
727. Komati yillu kaalinattu
728. Komati viswaasamu.
729. Komati saakshyamu.
730. Kolaleni pettu, taaduleni
kattu.
731. KoLLaku rekkaloo taLLaku
chandlu vunnattu.
732. KoLLa beraanaku
veLLi,Kotalo kaburlu adiginattu.
733. Kovila poyee komma
yekkinattu.
No comments:
Post a Comment